If you want to link to
this page copy the following HTML code and paste it on your website:
<a href="http://www.translationtown.com/tt/cont/guia04.asp">
Language translation services, translator search and free online translation
</a>
Marketplace for translation service buyers and professional translators. Free online translation services. Find a translator or sell your translations here.
.
1.START.Know your
translation project and choose
an option from the market
2.BEFORE choosing your
translator
3.WHILE choosing
a translator
4.AFTER choosing a
translator
Your job is not finished yet. A few last tips to
put into practice now that you have all the elements necessary to go ahead
with your translation project.
A good linguist will come up with two different versions
of a text depending on whether it's aimed for, let's say, publicity in
Mexico or an in-house memo in Spain.
Not only is this process the mark of a good translator, it often helps
to clarify the original document.
Especially when working on a technical subject. If your specialized staff
works on the translation as well, a final version must be reviewed by
the translator in his/her mother language to avoid lexical mistakes and
last minute typos.
Recommendation: Create an in-house glossary to provide translators with
background information
Printing the translator's details among other's who participate in the
final product -printer, photographer etc- entails an inexpensive quality
guarantee for you: any professional would keep in mind the translation
won't be anonymous while performing the job.