 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
| |
|
|
|
Guia del Cliente |
|
|
|
| |
|
|
 |
1.INICIO.Defina su proyecto de traducción
y escoja una opción del mercado
|
|
|
| |
|
|
|
 |
2.ANTES de empezar
|
|
|
| |
|
|
 |
|
|
|
| |
¿Sabe cómo maximizar las posibilidades de conseguir una
traducción correcta a un precio razonable? Aquí le ofrecemos
algunas sugerencias.
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
¿Necesita realmente ser traducido?
Repase el texto en busca de información no relevante y
redundancias. Podría haber aspectos de su producto que no sean
aplicables en otros países y que, por lo tanto, se puedan
eliminar.
Recomendación: realice una versión más corta del texto
original, eliminando información no relevante, o redacte uno
nuevo para ser traducido.
|
|
 |
|
|
|
|
¿Puede sustituir textos por imágenes?
A veces es preferible, especialmente al dirigimos a personas
que hablan otro idioma. De esta forma se reduce la cantidad de
palabras a traducir y se evitan discrepancias de naturaleza
técnica que podrían dificultar el proceso.
Recomendación: utilice diagramas, cuadros, mapas y pictogramas
en lugar de texto siempre que sea posible.
|
|
|
|
|
Referencias Culturales
Podrían no tener sentido en otras lenguas o incluso países, así
que intente evitarlas. Lo mismo ocurre en el caso en el que se
dirija a una audiencia multilingüe: cualquier mención a
deportes nacionales, referencias visuales que pudieran no tener
el mismo significado en todos los países, canciones, películas
y programas de televisión dejan el camino libre a los
malentendidos.
Recomendación: Evite tópicos culturales y asegúrese de que los
datos de su empresa aparezcan adaptados para el acceso desde el
extranjero.
|
|
|
|
|
Envío de borradores al traductor
Muy a menudo nos encontramos en una urgencia para terminar un
trabajo, así que damos por hecho que enviar un borrador del
texto al traductor acelerará el proceso. ¡No es así! Hacer
variaciones de un texto ya traducido resulta siempre más caro y
lleva más tiempo que empezar de cero.
Recomendación: Entregue siempre a su traductor la versión final
del documento que quiere que sea traducido.
|
|
 |
3. AL ELEGIR un traductor
|
|
|
| |
|
 |
4. DESPUES de elegir al
traductor
|
|
|
 |
|
| |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|